BECKETT (Samuel) écrivain, poète et dramaturge... - Lot 1 - Goxe - Belaisch - Hôtel des ventes d'Enghien

Lot 1
Aller au lot
Estimation :
3500 - 4000 EUR
Résultats sans frais
Résultat : 5 000EUR
BECKETT (Samuel) écrivain, poète et dramaturge... - Lot 1 - Goxe - Belaisch - Hôtel des ventes d'Enghien
BECKETT (Samuel) écrivain, poète et dramaturge irlandais (1906-1989) Correspondance de 26 lettres ou cartes autographes signées adressées au compositeur français Marcel Mihalovici (1898-1985) De 1960 à 1983. Environ 30 p. de formats divers. Enveloppes conservées pour la plupart.Suzanne et Samuel Beckett se lièrent avec le couple Mihalovici, d’une profonde et durable amitié. Cette correspondance en est le véritable témoignage et ne dément pas cette véritable harmonie. Un projet réunira les deux hommes pour une réalisation, révélation dans laquelle Mihalovici convaincra son ami Beckett, non pas d'écrire un livret original, mais d'adapter sa pièce de 1959, Krapp's Last Tape, publiée cette année-là aux Editions de minuit sous le titre La Dernière Bande , liant ainsi l’écriture et la musique. L’épouse du compositeur était la pianiste Monique Haas. On joint l’ouvrage édité pour cet opéra. Editeur Heugel et Cie ; Au Ménestrel. Couverture illustrée par Jacques Dupont. 1961. 16 février 1960. Cher Chip , c’est ainsi qu’il s’adressera au compositeur, heureux de l’avoir revu la veille, en espérant que leur collaboration prendra un bon début, et que ça ira comme ça . Paris, 24 janvier 1961. Il a bien reçu sa lettre de Bielefeld (en Allemagne) où le compositeur se trouvait. Beckett qui vient d’emménager à Paris boulevard St Jacques, l’engage à le joindre au téléphone, malgré cent mille tracas , lui soulignant qu’il ne s’était pas encore occupé de l’extrait de casier ( ?) , afin de pouvoir se retrouver, et qu’on boive bientôt un pot ensemble . Paris, 7 février 1961. Il lui adresse le petit texte produit par Tophoven [Elmar Tophoven, traducteur littéraire (1923-1989) s’était chargé de la traduction en allemand pour cet opéra], Je lui ai donné aujourd’hui le texte du programme. Je le traduirai aujourd’hui et vous l’enverrai… . Beckett se rendra ce mois de février à Bielefeld, pour la première représentation de cet opéra. Paris, 25 avril 1961. Il lui apprend qu’il n’a pas encore pu joindre Planchon [Roger Planchon, metteur en scène] malgré l’intervention de Serreau [ Jean-Marie Serreau, également metteur en scène] sans résultats. Et maintenant avec ce qui se passe….c’est dans l’eau …On répète on fait ce que l’on peut. Raimbourg [l’acteur Lucien Raimbourg] est arrivé, a répété 2 fois, puis de nouveau disparu (comme une scène avec Fernandel du coté d’Aix) On avait tous les atouts en main (dont le prix) On arrivera péniblement à l’à peu près de rigueur… . Ussy, 12 mai 1961. Il vient d’apprendre la mort subite du père du compositeur par Suzanne. C’est le vieux mot inutile que je vous envoie, mais il vient du cœur. Je pense bien respectueusement à vous deux. . Paris, 12 septembre 1961. Longue lettre dans laquelle Beckett de retour d’un séjour en Angleterre chez sa cousine, lui apprend que son neveu [Edward] prépare le conservatoire avec Crunelle. [Gaston Crunelle, professeur de flûte au conservatoire de Paris] Il a, parait-il, de très bonnes chances. J’aimerais bien que vous l’entendiez jouer lundi prochain. Il présente aux éliminatoires du 12 octobre le Nocturne et Allegro Scherzando d’Enesco et quelque chose de Gaubert… . [Beckett confond très certainement le Nocturne et Allegro Scherzando qui est de Philippe Gaubert et non pas d’Enesco, avec probablement l’œuvre d’Enesco Cantabile et Presto , pour flûte et piano, œuvres que son neveu Edward Beckett, flûtiste, devait présenter au Conservatoire]. Il lui apprend qu’il n’a pas de nouvelles de sa pièce Glückliche Tage , [Oh les beaux jours, Happy days] pièce qui doit être jouée à New-York, le 29 septembre prochain. Il évoque le voyage de Suzanne à Narbonne, et est rentrée couverte d’art roman , puis leur séjour de 3 jours à Etretat, où il a joué au golf, sur la falaise, dans la tempête . Il est ravi pour Stuttgart et à la bonne perspective du coté de la BBC. Et Leibenson (président de Columbia) en a parlé à je ne sais plus quel ponte en Amérique. Je devrais m’enfermer quelque part et finir enfin de traduire Textes pour rien et Comment c’est… . Paris, 16 octobre 1961. Il le remercie pour le chèque reçu lui précisant que c’est beaucoup trop et je n’en ai pas besoin. Je l’accepte parce que tu y tiens. Je te revaudrai ça quand nous nous retrouverons sous les ponts. En attendant un grand merci . Il décline la proposition de Mihalovici, faire quelque chose de nouveau. Mais franchement, en ce moment, ça se présente mal – tellement je suis vide, fatigué et débordé par mes conneries d’auto-traduction. Enfin je ferai le vieil impossible… . Ussy, 26 février 1962, au dos d’un prospectus annonçant le récital de la mezzo-soprano Bettina Jonic, à la salle Gaveau de cette même année. Il aimerait qu’ils viennent assister à ce récital, …et d’en parler un peu autour de vous. C’est la femme de mon éditeur Calder. Elle est très bien , et lui apprend que Dutilleux lui a écrit une très gentille lettre . Paris, 23 septembre 1962. Longue et importante lettre. Bravo et bravo pour Lu
Mes ordres d'achat
Informations sur la vente
Conditions de vente
Retourner au catalogue